Translation Services‐DeepL Translator(*This is a machine translation and may contain mistranslations.)
昨年12月に抽選販売されたスタンドバイトイズさんのマシーンボーイです。
30センチ超の堂々たる巨大ロボット! 何度か応募して、ついに当選しました!
男子ってこういうのが好きなんでしょッ! と煮詰めたようなかっこよさです。
今回の成形色は青蓄光。蓄光の中でも一番原価の高い青蓄光ですが、お値段据え置き、太っ腹です。
全高約32センチ、10パーツ構成、成形色は青蓄光。
This is Machine Boy by Stand By Toys, which was sold by lottery last December.
He is an imposing giant robot of over 30 cm! I applied several times and finally won!
Boys like this kind of thing, don't they? It's so cool that I had to boil it down to "I know boys like this kind of thing!
This time, the color is blue phosphorescent.The cost of blue phosphorescent is the most expensive of all the phosphorescent colors, but the price has been kept the same, so we are very generous.
Height: 32cm, 10 parts, blue phosphorescent color.
着弾……!
青蓄光ソフビでこのサイズはなかなかないですね。
胸がワクワクします。
Arrived ......!
It's hard to find blue phosphorescent soft vinyl in this size.
My heart is excited.
ステッカーとカード。
Stickers and cards.
本体をドレスアップするステッカーが封入。
こちらのステッカーは、貼った状態か貼ってない状態か選べました。
素体カラーによってデザインが毎回変わるのが楽しいです。
今回は贅沢な青蓄光ということなのか、シンプルなステッカーになっています。
A sticker to dress up the unit is enclosed.
You could choose whether to have this sticker attached or not.
It is fun to see the design change each time depending on the body color.
This time, the stickers are simple, perhaps because of the luxurious blue luminescence.
素体カラーによってデザインが毎回変わるのが楽しいです。
It is fun to see the design change each time depending on the element color.
ステッカーなしの状態。
このままの状態で飾る? それとも……お正月の間、僕は悩んだ……。
Without sticker.
Decorate as is? Or ...... during New Year's, I had a hard time .......
いや、僕はめいいっぱい、この玩具を楽しむんだッ!
……ということでハサミを入れました。
もう後戻りはできません。
失敗しても、作家さんにお願いしたら、予備ステッカー売ってもらえるかも? とちょっと期待してました。
No, I'm going to enjoy this toy to the fullest!
I put the scissors in .......
There is no turning back now.
If I fail, maybe the artist will sell me a spare sticker if I ask him. I was a little bit hopeful.
不器用ながら結構キレイに切れたかな?
I think I made a pretty clean cut, even though I'm clumsy.
慎重に位置を合わせて……。
Carefully align and visit .......
どや……!
Doya. ......!
目玉部分は難易度高いです。
腕が3本欲しい。
The eyeball portion is more difficult.
I want three arms.
枠線で合わせるとちょっとぴったり行かない? 慎重に調節して貼ります。
目は失敗しても、シールの余った部分で複製できそうです。型紙は剥がした台紙を使えば良い。
鼻に合わせるよりも、目尻の部分で合わしたほうが良いみたい。
If you match it with the border line, doesn't it go a bit snug? Carefully adjust and apply.
If the eyes fail, you may be able to duplicate it with the extra piece of sticker.You can use the peeled off base paper for the pattern.
It seems that it is better to match at the corner of the eyes than to match at the nose.
どうかな?
I don't know.
巨人大地に立つ!
ソフビ人形よりも戦隊モノヒーローロボットの玩具のようなプロポーションが新鮮で面白いです。
構成要素のディテールは、シンプルでごちゃごちゃしていません。
Standing on the Giant Earth!
The proportions are fresh and interesting, more like a sentai hero robot toy than a soft vinyl doll.
The details of the components are simple and uncluttered.
ヒーローロボット的な丹精な人の顔がありますが、ヘルメット形状はどこかRX‐78風。
It has a hero-robot-like painstaking human face, but the helmet shape is somewhat RX-78-like.
ソフビ人形としては珍しく、首がしっかりあります。
Unusually for a soft vinyl doll, it has a strong neck.
胸部装甲に名前がデカデカと。
ここがガバっと開いてコクピットになっている感じでしょうか。
The name is decisively displayed on the chest armor.
The cockpit is located in the center of the chest.
背中のバックパックは、十字キーとABボタン、セレクト/スタートボタンが備わってます。
こんなの絶対好きじゃん!
実寸コントローラと同じ寸法なので、マシーンボーイって実は1/1スケールだったりして。マシーンボーイのボーイってゲームボーイ由来?
The backpack has a cross key, AB button, and select/start button.
You'll absolutely love this kind of thing!
The dimensions are the same as the actual size controller, so Machine Boy may actually be 1/1 scale.I wonder if the "Boy" in "Machine Boy" is derived from "Game Boy"?
モナカ割の筐体がイカしてます。
刺さる、刺さるわぁ~。
The monaca-split housing is cool.
It sticks, it sticks!
無骨な腕がカッコいいです。
手首が独立して分割していますが、デザイン上、カンチャク部内部のクリアランスが小さいので、可動はちょっと注意が必要かもしれません。
寒さで素体が固くなるのと、青蓄光という素材のせいか、無理に動かすと素体が伸びて白くなってダメージ出るかもしれません。
個体差で僕のマシーンボーイが厚く成形されている可能性もあるかも。
The rugged arms are cool.
The wrists are independently split, but the clearance inside the kanchaku part is small, so you may need to be a little careful with their mobility.
The body of the figure becomes hard in cold weather, and the blue phosphorescent material may cause the body to stretch and turn white when moved forcibly, which may cause damage.
It may be possible that my machine boy is molded thicker due to individual differences.
腰部分。
明快なライン。
Waist section.
Clear lines.
滑らかなヒップライン。
メカ的な関節ギミックがないのがレトロで良いですね。
Smooth hip line.
No mechanical joint gimmicks, which is nice and retro.
角柱のような脚部。
ずっしりしていて安定しています。
ふくらはぎのスリットはターンAガンダムを連想します。
The legs look like square pillars.
They are sturdy and stable.
The slits on the calves are reminiscent of the Turn A Gundam.
爪先の感じもモビルスーツみを感じます。
The toes also feel like mobile suits.
足裏。
Footing.
太陽をいっぱいに浴びて、ビカビカに光ります。
不思議な透明感のある光。
青蓄光は緑蓄光ほど光は強くありませんが、長時間光ります。
デカイ蓄光からしか得られない栄養素は確かにあります!
It is bathed in the full sun and glows with a beaming light.
A mysterious transparent light.
Blue phosphorescent light is not as strong as green phosphorescent light, but it glows for a long time.
There are certainly nutrients that can only be obtained from big phosphorescence!