Translation Services‐DeepL Translator
待ちに待っていた、シラハマトイさんが4月に受注販売されたネコマタDXセットです。原型などで協力されているガーガメルさんとのコラボアイテム。彩色見本をガーガメルの池田圭郁さんが担当され、アートワーク類をガーガメル(Gegephix主宰)のCHANMENさんが担当されています。
6つのソフビと、5つのグッズを専用ボックスに収めた超豪華セットです!!!
今回は、アンボックスの儀と、グッズ類を紹介! 全4回の予定です。一気にこれだけ開封できて、幸せの絶頂でございますぅ~!
The long awaited Nekomata DX set was ordered and sold by Shirahama Toys in April. This item is a collaboration with Gargamel, with whom Shirahama has cooperated on prototypes, etc. The coloring samples were taken care of by Keika Ikeda of Gargamel. Mr. Keika Ikeda of Gargamel was in charge of coloring samples, and Mr. CHANMEN of Gargamel (Gegephix) was in charge of artwork.
The set includes six soft vinyl figures and five other items in a special box!
In this issue, we will introduce the unboxing ritual and the goods! There will be a total of 4 parts. I'm at the height of my happiness to be able to unbox all of these at once~!
自宅に不在票が入っていたので、慌てて郵便局へ向かい、ブツを回収。
大きく、重たい輸送箱。側面にステッカーが貼られています。
I had an absentee ballot at home, so I rushed to the post office to retrieve the item.
A large, heavy shipping box. Sticker on the side.
こいつはドライヤーで炙って、即回収。
同じ絵柄のステッカーがもう一枚入ってるのですが、貧乏性なので……。
This one was scorched with a hair dryer and collected immediately.
There is another sticker in the box with the same pattern, but I'm poor, so I went to .......
輸送箱の中から、専用の化粧箱が出てきます。
日本の場合、このようにピカピカだけど、海外輸送の場合はちゃんとキレイなままなのかな……。親切丁寧な日本の郵送サービスに敬礼ッ!
From inside the shipping box, you will find a special cosmetic box.
In Japan, it is shiny like this, but I wonder if it remains properly clean for overseas transportation. ...... Salute to the kind and courteous Japanese mailing service!
開封の様子。
Opening the package.
箱から取り出した。全内容です。壮観なり。
Removed from box. The entire contents. Spectacular.
ソフビが6体、グッズが5個の内容となり、今回紹介するグッズのラインナップは……
特製バッグ
ステッカー
ビックリマン風シール
特製キーチェーン
特製コインケース
となります。
There will be 6 soft vinyl figures and 5 goods, and the lineup of goods introduced in this issue is ......
Vinyl bag
Sticker
Bikkuriman-style stickers
Key chains
Coin case
and so on.
まずは、透明なビニールのバッグです。
小学校のとき、水着を入れるような感じのバッグ。
絵柄が実に昭和。
また、このビニールの匂いがノスタルジア。
First is a clear plastic bag.
This bag looks like something you would put your swimsuit in when you were in elementary school.
The design is really Showa-era.
Also, the smell of this vinyl is nostalgia.
驚いたことに、広げるとマチが大きく、正方形になります。
LPレコードとか入るかな?
Surprisingly, when unfolded, the gusset is large and square.
Could it hold an LP record or something?
おっと! 猫が入ってしまいました。
Oops! The cat got in.
他のグッズは、ヘッダー付きのパッケージにまとめられています。
Other goods are grouped together in a package with a header.
こちらの大判ステッカーは、輸送用ダンボールの側面に貼られたものと同じ。
耐水性あって、伸縮性の強い上等なやつでした。
もともとステッカーは、ビックリマン風のものだけだったので、これは追加のオマケのようです!
This large sticker is the same as the one on the side of the shipping carton.
They were water-resistant, stretchy, and of high quality.
Originally, the stickers were just the Bickleman-esque ones, so this appears to be an added bonus!
クオリティの高いビックリマン風のシール。
ホロ加工されており、キャラの色の出方も濃くて、いい感じ。
Quality Bikkuriman style stickers.
They are holo-processed and the coloring of the characters is nice and dark.
台紙もバッチリです。
The mount is perfect.
特製キーチェーン。
タトゥーフラッシュ的なデザイン。
ソフビメーカーのものとはパッと見わからないデザインが良いですね。
Key chain.
Tattoo flash-like design.
I like the design, which is not at first glance recognizable as that of a soft vinyl manufacturer.
特製コインケース。両面に絵柄あり。
Special coin case. Pictured on both sides.
結構硬い素材で、潰れにくそうなので、イヤホンなど入れてもいい感じかも。
あとガジェットのケーブル類とか。
The material is quite hard and does not seem to be easily crushed, so it might be good to put earphones, etc. in it.
Also, cables for gadgets.
次回からソフビ編となります。
ネコマタ編、狼とタワー編、マイクロソフビ編の3回に分けてレビューします!
The next installment will be the soft vinyl version.
We will review it in three parts: the Nekomata version, the Wolf and the Tower version, and the Micro Soft Vinyl version!