Translation Services‐DeepL Translator
前回に続き、ぶたのはなさんの7月に抽選販売されたソフビよりゴローの紹介です。
1966年にTBS系で放映された、円谷特技プロダクションの特撮テレビ番組『ウルトラQ』第2話「五郎とゴロー」に登場。
幼いころに両親を亡くして野猿と共に育ったために人間と話せず、村人からは「エテキチ」と呼ばれて敬遠されている聾者の青年・五郎に懐いていたクモザルが、旧日本軍の体力増強剤青葉くるみを大量に食べた結果、甲状腺ホルモンのバランスが破壊されて巨大化した。伊豆の山中や淡島の海上ロープウェーに出現したことで、大騒動となる……というあらまし。
巨大化の原因となった大葉くるみは、もともとヘリプロン結晶Gという名前でしたが、番組スポンサーに製薬会社がついたことで、忖度して変更になったそうです。このエピソードって、村八分された五郎、旧日本軍の非人道的な薬物、五郎を騙してゴローに睡眠薬を飲ませるとか、番組内容に通じていて、ちょっと人の闇を感じます……。
最後は、なんだか後味の悪い感じになっておいて、シリアスな道徳教育的なストーリーになっている印象です。
怪獣のスーツは東宝映画『キングコング対ゴジラ』で作られたキングコングを改造し、頭部を新調。今月販売された3体の繋がりが見えてきましたね。
全高約13センチ、6パーツ構成、成型色は肌色。
Continuing from the last issue, here is an introduction to Goro from Buta no Hana's July lottery sale of soft vinyl.
He appeared in the second episode of Tsuburaya Special Effects Production's tokusatsu TV program "Ultra Q", "Goro and Goro", which aired on TBS in 1966.
A spider monkey that had been pining for Goro, a deaf young man who lost his parents at a young age and grew up with wild monkeys, so he could not talk to humans and was shunned by the villagers who called him "etekiti." As a result of eating a large amount of Aoba walnuts, a strength enhancer for the former Japanese army, the balance of his thyroid hormones was destroyed and he grew to a huge size. The spider monkeys appeared in the mountains of Izu and on the ropeway of Awashima Island, causing a huge commotion. ......
Ooba walnuts, which were the cause of the giant size, were originally called Helipron Crystal G. However, the name was changed due to the discovery of a pharmaceutical company as the sponsor of the show. This episode is about Goro being ostracized by the village, the inhumane drugs used by the former Japanese army, and Goro being tricked into taking sleeping pills.
In the end, the story left a kind of bad aftertaste, and I got the impression that it was a moral education story.
The monster's suit is a modified version of the King Kong made for the Toho film King Kong vs. Godzilla, with a new head. You can see the connection between the three figures that were sold this month.
The figure is approximately 13cm tall, made up of 6 parts, and molded in skin tone.
ヘッダーアート。色彩豊かに、かわいらしい怪獣が描かれています。
Header art. Colorful and cute monsters are depicted.
どっしりとした体型。お顔のインパクト。どこかシュールさがあるのが良いですね。大真面目すぎて笑えてくる、というか、真剣すぎて不気味に感じるというか。
She has a sturdy figure. The impact of her face. I like that there is something surreal about her. They are so serious that they make me laugh, or so serious that they give me the creeps.
目をバッチリ見開いて、笑っているようですが、やはり不気味さも感じます。
行動心理学だったかなんだかによると、笑顔って、もともとは威嚇から由来しているそうです。にっこり笑うと歯が見えます。牙というのは、動物にとって最大の武器ですから。
He seems to be smiling with his eyes perfectly wide open, but I still feel a sense of eeriness.
According to behavioral psychology or something, smiling originally comes from intimidation. When you smile, you can see teeth. This is because fangs are the biggest weapon for animals.
3種類の茶色が吹かれているようです。
口の赤っぽい茶、顔の黒っぽい茶、頭頂部や胸、腕の部分の黄色っぽい茶。
顔の部分を一番黒く、明度を落とすことで、ランランと輝く金の目の印象をより強くしています。
There seem to be three kinds of brown being blown.
A reddish brown for the mouth, a darker brown for the face, and a yellowish brown for the top of the head, chest, and arms.
By making the face the darkest, the impression of the runny, golden eyes is made stronger.
両手を上げて、ハグのポーズ。
Raise your hands in a hug pose.
ブリッジもできます。
You can also do bridges.
しっぽ。体毛の表現は、前回のゴジラとはやはり違いますね。削って造形しているように感じます。
The tail. The expression of the body hair is still different from the previous Godzilla. It seems to have been sculpted by shaving.
シラージのしっぽのほうが長い。
Siraj's tail is longer than mine.
足裏です。
The soles of my feet.
次回に続きます。
To be continued next time.