Translation Services‐DeepL Translator
1月に抽選販売されたチャノマ玩具さんのイシュマルです。
全高約14センチ、計4パーツ構成。成型色はレモンイエロー。
思っていたよりも大きく、福福としたボリューム感。完璧な、美しい塗装。舶来のオシャレなアンティークドールのような佇まいをしています。
This is Ishmaru from Chanoma Toy, which was sold by lottery in January.
Total height approximately 14 cm, 4 parts configuration. The molding color is lemon yellow.
It's bigger than I thought it would be, and it's full of volume. Perfect, beautiful paint job. It has the appearance of a stylish imported antique doll.
包装はシンプルなモールで縛っている仕様です。
The packaging is a specification that is tied with a simple mall.
イシュマルと聞いて、クジラモチーフだし、そういう伝説の捕鯨船でもあったのかな? と思いました……伊寿丸とかさ。
例のごとく聞きかじりのウンチクを入手するために、グーグル先生にお尋ねすると、聖書に登場するアブラハムの長男の名前、イシュマエルがヒットしました。
しかし、クジラとは関係なさそうだし、このイシュマエルが直接の由来ではないだろうと思いました。しばらく調べていると、アメリカ文学を代表する名作、世界の十大小説の一つとも称されるメルヴィルの「白鯨」がヒットしました。その中の登場人物がイシュマエルなんですね!
When I heard "Ishmaru", I thought it was a whale motif, and I wondered if it was also a whaling ship in the legend. I thought...Ijimaru or something.
As usual, I asked Dr. Google to get the nugget of nonsense and got a hit on Ishmael, the name of Abraham's eldest son in the Bible.
However, it didn't seem to have anything to do with whales, and I figured that this Ishmael was probably not a direct origin. After researching for a while, I hit on Melville's "The White Whale," a masterpiece of American literature and one of the ten great novels of the world. And one of those characters is Ishmael!
でも困りました。
僕は玩具ブロガーとして、玩具の来歴と思わしき著作物は予習しておきたい。TKOMさんのダブルシンクのときも、時間が少し必要でしたがジョージ・オーウェルの「1984」を読みました。
But I was troubled.
As a toy blogger, I like to do my research on what seems to be the history of toys, and when I did TKOM's Doublethink, I needed some time to read George Orwell's 1984.
問題は、「白鯨」がめちゃくちゃ難解かつ大長編な作品なんです。
困ったなー、困ったぞー……と茶番はここまで。
実は、一応大学生のときに苦労して読破しているです……と、威張ってみましたが、内容もほとんど覚えてませんし、半ば苦行のように文章を追ってるだけの状態だった記憶があります。
The problem is that "White Whale" is a very difficult and large feature film.
I'm in trouble...I'm in trouble...and the farce ends here.
To tell you the truth, I had a hard time reading this book when I was a university student...I tried to be bossy, but I don't remember the contents of this book, and I remember that I was just following the text as if it was half a penance.
白鯨は物語の本題に入るまえに、古今東西の書物や伝承からクジラに関する記述の引用から始まります。聖書からそのまま引用されてると、現代文ではないので、これを読まなきゃならんの……? と本当にキツかった。確か、メルヴィルは、リヴァイアサンもクジラとして引用していました。
物語は、モビーディックと呼ばれる規格外の大きさの白いクジラに足を食われ、復讐に燃えるエイハブ船長のお話で、語り部となるのは、イシュマエルという男です。彼は乗り込んだ船ピークォド号の最後の生き残りとなります。ちょっとだけ覚えている内容は、エイハブ船長の義足はクジラの骨を使っていて、ピークォド号の甲板には穴が無数に開いていて、そこに義足を嵌めて転けないようにするとか、イシュマエルの相棒の南太平洋出身の銛打ち・クイークェグは、英語が堪能ではないので、最初は脳筋野人のような印象なんですけど、実はメチャクチャ頭が良いとか……うろ覚えなんで違うかも。
The White Whale begins by quoting descriptions of whales from ancient and modern writings and lore before cutting to the chase. I have to read this because it's taken verbatim from the Bible and not modern writing...? And it was really tight. Indeed, Melville also cited Leviathan as a whale.
The story is about Captain Ahab who is vengeful after his leg is eaten by an out-of-spec white whale called Moby-Dick, and the storyteller is a man named Ishmael. He will be the last survivor of the ship Pequod, which he boarded. What I remember is that Captain Ahab's prosthetic leg was made from whale bones, that there were countless holes in the deck of the Pequod, and that the prosthetic leg was set in them to prevent him from falling, and that Ishmael's partner, the harpooner Queequeg from the South Pacific, was not fluent in English, so at first I got the impression that he was a brainy wild man, but he was actually very smart... I don't know, maybe not.
とにかく読みづらい文章でした。ラノベみたく、細かく段落分けされない。だらだらと一つのセンテンスが「。」を使わずに続いていって、話題がどんどん逸れていく。見開きページ全部余白なく、文字で埋まっていた印象です。白鯨についてはこれで良いかな(笑)?
Anyway, the text was hard to read. It's not divided into paragraphs like a novella. A single sentence droning on and on is a ". It goes on and on without using the It was my impression that the entire front page was filled with text, with no margins. Is that all right about the white whale (laughs)?
でも、このキャラクターに名前をモビーディックでもなく、エイハブでもなく、イシュマルにしたのは素晴らしいと思いました。
聖書に出てくるイシュマルは、85歳の老齢になるまで子宝に恵まれなかったアブラハムの妻サラが、高齢を理由にもう出産は望めないと、自分に仕えていた若い女奴隷を夫に嫁がせることで、誕生します。しかし、その後に本妻であるサラが子供を妊娠。妾の子であるイシュマエルは、うとまれて母親共々、砂漠へ放逐されてしまいますが、神の啓示により帰還を果たし、当時の法に則り奴隷主のサラの養子となります。
面白いことに、同じ聖書を経典とするユダヤ・キリスト教とイスラームとでイシュマエルの解釈は違っているそうです。イスラームでは、砂漠への放逐を、楽園追放や出エジプトの逸話になぞらえて、預言者の一人としてみなす一方、ユダヤ・キリスト教においては、本妻の手引によっても、不義による妊娠による邪な人間として、絶対に命名されない名前だそうです。
But I thought it was great that they gave this character a name that wasn't Moby Dick or Ahab, but Ishmael.
Ishmael in the Bible was born when Sarah, Abraham's wife, who was not blessed with children until she was 85 years old, married a young female slave who had been serving her to her husband because she couldn't bear to give birth anymore because of her age. However, his wife, Sarah, later became pregnant with a child. The son of a concubine, Ishmael, was driven off to the desert, along with his mother, in succession, but by divine revelation he returned and was adopted by Sarah, the slave master, according to the laws of the time.
Interestingly, there are different interpretations of Ishmael in Judeo-Christianity and Islam, which use the same Bible as scripture. In Islam, he is regarded as one of the prophets in reference to the Exile from Paradise and the Exodus anecdotes, while in Judeo-Christianity, he is never named as an evil person due to pregnancy by iniquity, even by the guidance of his wife.
威風堂々と膨らませた胸部。例え疎まれようとも、意思をみなぎらせた瞳。
ブームだのなんだの祭り上げられようが、ソフビというのは日陰の趣味……絶対に命名されない名前であるイシュマエルの名をルーツとするイシュマルに共感を覚えてしまいました。
すごくタイミング良いと思ったんですけど、先日クジラの肉を食べました。特に欧米の人たちは野蛮というけど、祖先がやった乱獲のせいで減った個体数も回復し、逆に増えすぎてしまって、逆に生態系を壊してしまっているそうです。西洋の文化って素晴らしいと思う反面、威圧的というか独善的というか、そんな風に感じるのも本心です。生まれに罪を着せるって、ちょっと良くないよね。
The pompous and inflated chest. Even if they were to be estranged, their eyes were full of intention.
I felt sympathy for Ishmael, whose name has its roots in Ishmael, a name that will never be named.
I thought it was very timely, but I had whale meat the other day. Especially in Europe and the United States, people say that they are barbaric, but because of the overfishing that our ancestors did, the number of the animals that have decreased has recovered, and they have increased too much, which has destroyed the ecosystem in the opposite direction. On the one hand, I think Western culture is wonderful, but on the other hand, I feel that it's overbearing and self-righteous. It's kind of a bad idea to put a sin on a person's birth, isn't it?
後ろから見ると、両足が尾ひれのように見え、よりクジラっぽく見えます。
When viewed from behind, both legs look like tail fins, making them look more whale-like.
塗装が本当に美しい!
The paint is really beautiful!
船乗りっぽい錨のタトゥー、貝殻の飾り。
Sailor-ish anchor tattoos and seashell ornaments.
セーラー服の複雑な塗装部位は目を瞠ります。
銀色の貝殻やフジツボは、銀に塗装され、宝石のようです。
The intricate painted parts of the sailor's uniform are stunning.
The silver shells and barnacles are painted in silver and look like jewels.
足裏の刻印は、他のチャノマ玩具さんの作品と同じく、シラハマトイさんになっています。おそらくデザインがチャノマ玩具さん、原型がシラハマトイさんなんだと思います。
The inscriptions on the soles of the feet are Shira Hamatoi, just like the other Chanoma Toy creations. I think the design is by Chanoma Toy and the original is by Shira Hamatoi.
最初ギョウザくんと同じくらいのサイズと思っていたので、大きくてびっくりしました。写真では伝わらないのですが、それ以上にボリューム感が素晴らしくて、実際手に持つと思わず顔がほころんでしまいました。
At first I thought it would be about the same size as a gyoza, so I was surprised at how big it was. It's hard to tell from the photo, but the volume is so much more than that, and when I actually held it in my hand, my face cracked.
今後も集めて行きたいです!
I hope to continue collecting them in the future!