smogbom

蒐集/レビュー/散財。アートトイ,ThreeA,ソフビ,民藝。ウルトラライトハイキング。Giant MR4r。Apple,Mac,iPhone。

植田明志 / スペースネイティブ[スタンダードクラシック]〈+Eng sub〉

Translation Services‐DeepL Translator(*This is a machine translation and may contain mistranslations.)

前回に続きまして、造形作家の植田明志さんが、東京、名古屋(現在開催中)、大阪と巡業予定の活動10周年記念展DECAGONにて販売されたソフビ、スペースネイティブをレビューします。

Continuing from the previous issue, sculptor Akishi Ueda reviews Space Native, a sofubi sold at DECAGON, an exhibition commemorating the 10th anniversary of his activities, scheduled to tour Tokyo, Nagoya (currently being held), and Osaka.

前回記事:

smoglog.hatenablog.com

植田明志さんの来歴

記憶や憧れやテーマに、どこか切なさを感じさせる作品を制作。

幼少のころから美術、音楽、映画に色濃く影響を受け、ポップシュルレアリスムの属性を主軸に、日本的な嗜好性を含ませた「J-ポップシュルレアリスム」を提案。かわいらしいものから、奇妙な巨大生物など、様々なスタイルやモチーフで表現している。

日本での活動をメインにしていたが、2019年に世界アートコンペ「Beautiful Bizarre Art Prize」の彫刻部門で1位を受賞、その後英語圏での活動も本格化し、さらにアジア圏での美術館個展「祈跡」(中国北京)を成功させる。

Producing a work that gives a feeling of sadness to memories, longing, and themes.

Since he was a child, he was strongly influenced by art, music, and movies, and proposed "J-Pop Surrealism," which has a Japanese taste with a focus on the attributes of Pop Surrealism. Various styles and motifs are used, from cute to strange giant creatures.

His main activity was in Japan, but in 2019 he won the first prize in the sculpture category of the beautiful art competition " Beautiful Bizarre Art Prize" in 2019, and then his activities in the English-speaking world began in earnest. Prayer" (Beijing, China) to succeed.

引用‐ABOUT | akishi-ueda

 

スペースネイティブの首についているカードの個体は、三つ目で立派なカイゼル髭があります。

The carded individual on the neck of the space native has three eyes and a fine kaiser beard.

 

全高約9センチ、2パーツ構成、成型色は乳白色。作家御本人による彩色。

夜空の流れ星は、燃え尽きたあとに骨だけを残してどこかに落ちるそうです。宇宙の原住民であるスペースネイティブたちは、流星が落ちた場所に宇宙からひっそりと舞い降りて、残った流星の骨を拾って、30秒間だけ歌って踊って宇宙へ帰っていくそうな。

その流星の骨は、誰かの願いを聞いた後なんでしょうかねぇ。

Height: approx. 9cm, 2 parts, milky white in color. Colored by the artist himself.

It is said that shooting stars in the night sky fall somewhere after burning up, leaving only their bones behind. I heard that space natives, the natives of space, quietly descend from space to the place where the meteor fell, pick up the bones of the remaining meteor, sing and dance for 30 seconds, and return to space.

I wonder if those meteor bones are after listening to someone's wish.

 

骨は、星拾いの祭りに捧げられたあと、500歳を迎えた子供たちに受け継がれ、思考や感情などを読み取って、スペースネイティブが歳を重ねるごとに形状を変化させていくそうです。

After the bones are dedicated to the festival of stargazing, they are said to be passed on to children who are 500 years old and change their shapes as they age by reading their thoughts and feelings.

 

こちらの御人が御年何歳なのかわかりませんが、老人風の見た目をしています。

しかしリンゴほっぺで体型も二頭身で若くも見えます。

能における翁の面は、能面の中でもっとも特殊かつ神聖視されているそうですが、J-ポップシュルレアリスムと古典芸能の繋がりは如何に。

I do not know how old he is, but he looks like an old man.

However, with his apple cheeks and body shape of two heads, he also looks young.

The mask of Ou in Noh is said to be the most special and sacred of all Noh masks, but what is the connection between J-pop surrealism and the classical arts?

 

胴体には、ボディペイントが施されています。ハンドペイント仕上げで、個体ごとに微妙な差があります。

ボディペイントには、装身具の代わりに部族・儀式での役割、地位、身分などを表し、魔除け(シマウマの模様と同じで地形同化効果も実際あるらしい、防寒効果や虫よけ効果もあるらしい)などの意味があったようです。

スペースネイティブたちは、一見無邪気で陽気な人たちのように語られていますが、仮面を被って姿を隠し、化粧によって自分をなにか別の存在へと偽っているようで、自分としては大きな謎・得体のしれなさを感じます。そんな部分も大きな魅力です。

The body is body painted. The finish is hand painted and varies slightly from piece to piece.

Body paint seems to have had several meanings, such as representing tribal and ceremonial roles, status, and status in place of ornaments, as well as repelling evil (it is said to have the same effect of assimilating terrain as the zebra pattern, and also to protect against the cold and repel insects).

Space natives are described as innocent and cheerful people, but they seem to hide their appearance by wearing masks and make-up to disguise themselves as something else, and I feel a great sense of mystery and elusiveness. This part of the story is also a big attraction for me.

 

右手はわずかに上向きをしています。

ソフビの成形に詳しい方だったら、ここは造形的にテンションが上がる部分です。

成形時に材料を入れて、固まった素体を抜く湯口に対して、矢じりのように返った部分は、抜くのが難しいです。湯口をL字にしたり、工夫しなければなりません。おそらく造形した植田明志さんと金型成形された職人さんとで、ここの造形についてのやり取りがあったと思うんですよね。腕の上がり方はここまでなら可能ですよ、とか、これは成形できませんとか。

The right hand is slightly pointing upward.

If you are familiar with soft vinyl molding, this is a part of the modeling tension.

It is difficult to pull out the part that is returned like an arrowhead, in contrast to the hot-water mouth where material is put in and the hardened body is pulled out during molding. It is necessary to devise a way to make the mouth of the hot water L-shaped. I think there was probably some back-and-forth between Akishi Ueda, who sculpted the figure, and the craftsman who molded the mold, regarding the molding of this part. They said, "It is possible for the arms to go up to this level," and so on.

 

乳白色からスカイブルー、パープルへのグラデーションが美しい。

足と尻尾の造形は、ツキノコと良く似ているため、2体並べたときの親和性も高いです。

The gradation from milky white to sky blue and purple is beautiful.

The modeling of the legs and tail is very similar to that of the Tsukinoko, so there is a high degree of affinity when the two are placed side by side.

 

植田明志さんのソフビの紹介は、写真撮影の時間がとれないので、少し間を開けて再開します。

We will resume the introduction of Akishi Ueda's soft vinyl after a short pause, as he is unable to take time to take pictures.

 

 

smoglog.hatenablog.com

 

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com