smogbom

蒐集/レビュー/散財。アートトイ,ThreeA,ソフビ,民藝。ウルトラライトハイキング。Giant MR4r。Apple,Mac,iPhone。

植田明志 / オリジン[ギャラクシー]〈+Eng sub〉

Translation Services‐DeepL Translator(*This is a machine translation and may contain mistranslations.)

前回に続きまして、造形作家の植田明志さんが、東京、名古屋(現在開催中)、大阪と巡業予定の活動10周年記念展DECAGONにて販売されたソフビ、オリジンをレビューします。全5回に渡った個展レポと、個展で購入したソフビの紹介は今回が最後となります。

Continuing from the previous issue, we will review the soft vinyls and originals sold at DECAGON, the 10th anniversary exhibition of sculptor Akishi Ueda, which is scheduled to tour Tokyo, Nagoya (currently being held), and Osaka. This will be the last time we will introduce the soft vinyls purchased at the exhibition.

植田明志さんの来歴

記憶や憧れやテーマに、どこか切なさを感じさせる作品を制作。

幼少のころから美術、音楽、映画に色濃く影響を受け、ポップシュルレアリスムの属性を主軸に、日本的な嗜好性を含ませた「J-ポップシュルレアリスム」を提案。かわいらしいものから、奇妙な巨大生物など、様々なスタイルやモチーフで表現している。

日本での活動をメインにしていたが、2019年に世界アートコンペ「Beautiful Bizarre Art Prize」の彫刻部門で1位を受賞、その後英語圏での活動も本格化し、さらにアジア圏での美術館個展「祈跡」(中国北京)を成功させる。

Producing a work that gives a feeling of sadness to memories, longing, and themes.

Since he was a child, he was strongly influenced by art, music, and movies, and proposed "J-Pop Surrealism," which has a Japanese taste with a focus on the attributes of Pop Surrealism. Various styles and motifs are used, from cute to strange giant creatures.

His main activity was in Japan, but in 2019 he won the first prize in the sculpture category of the beautiful art competition " Beautiful Bizarre Art Prize" in 2019, and then his activities in the English-speaking world began in earnest. Prayer" (Beijing, China) to succeed.

引用‐ABOUT | akishi-ueda

パッケージのカードのイラストです。角の形や手の形など、ソフビ化されたオリジンとは細かな差異があります。

This is an illustration of the card in the package. There are minor differences from the soft vinyl version of the originals, such as the shape of the horns and hands.

 

全高約25センチ、6パーツ構成、若干霞がかったラメ入りのクリアと蓄光の多色成形です。作家ご本人様による塗装。

植田明志の作品世界におけるマスコット的存在であり"アイデンティティ"の象徴であるキャラクター「テイテイ」、「オリジン」は「テイテイ」たちの創造主という存在です。
アイデンティティとは、自分が他者とは違う存在である、自分が自分である、という自己を確立しているという感覚のことを言います。また、それを他者からも認められているという実感を指します。

この感覚はアーティストにとって、もっとも重要な感覚でしょう。この感覚があるかどうかが、本当のアーティストなのか、アーティスト気取りなのかの境目だと思います。

そのアイデンティティの文字通りオリジンと命名されたキャラクターですので、めちゃくちゃ重要な作品だと思いました。

Approximately 25 cm in height, 6 parts, molded in clear and luminescent multicolor with a slightly hazy lamé finish. Painted by the artist himself.

The character "Tei Tei" is the mascot and symbol of "identity" in Akashi Ueda's world, and "Origin" is the creator of "Tei Tei" and his friends.
Identity refers to the sense of having established oneself as being different from others and being oneself. It also refers to the feeling of being recognized by others.

This sense is probably the most important sense for an artist. Whether or not one has this sense is the borderline between being a true artist and pretending to be one.

I thought it was a very important work because the character is literally named Origin of that identity.

 

その姿は、夢を食べるという伝承のある獏のようで、大きな角があり、鼻の先はイルカやクジラの尾ひれのように別れています。頭と首まわりは、王侯貴族のような豪奢な飾りで覆われています。これは体毛なのか? 要素要素は現実的には有り得るのに、組み合わせ方はとてもユニークです。

It looks like a tapir, which is said to eat dreams. It has large horns and a snout that partes like the tail fins of a dolphin or whale. The head and neck area are covered with opulent ornaments like those of royalty and nobility. Is this body hair? The elemental elements are very unique in the way they are combined, even though they are realistically possible.

 

角は蓄光で光ります。頭部がクリアなので、カンチャクの部分も透けて見えるのが面白いです。

The horns are luminescent. The head is clear, so it is interesting to see the canchaku through the head.

 

大きな目は、解剖学的に頭蓋骨に納まらない大きさです。巧みな造形からリアリティーを感じつつも、ファンタジーな要素もあり、不思議な感覚を覚えます。

大きくカーブして、先端が2つに分かれている頭部形状は、その先端に気泡が残って成形不良が出そうな、成形時の歩留まりが悪そうな挑戦的な形状に感じます。

The large eyes are anatomically too large to fit in the skull. The skillful modeling of the figure gives it a sense of reality, but there is also an element of fantasy, which gives it a sense of wonder.

The head shape, with its large curve and two separate tips, seems challenging, as if air bubbles might remain at the tips and cause molding defects, which would result in a low yield rate during molding.

 

造形マジックが一つ隠されていて、左右で瞳の表情が違いますが、正面向きに飾ると違和感ありません。

2個鏡合わせに飾りたい欲求が生まれますねぇ……。

One of the magic tricks of modeling is hidden, and the expression of the eyes is different on the left and right sides, but it does not look strange when displayed facing the front.

It makes me want to display two of them mirroring each other. ......

 

顎の部分のシワがまるで本当に生きている動物のように感じれれます。

The wrinkles in the chin area give the impression of a truly living animal.

 

頭部、首周り、胸、背中にかけて植物か波のような意匠が施されています。金に塗装されていることも相まって、絢爛豪華です。ラフに造形されているようで、計算された緊張と緩和があるように感じられます。

The head, neck area, chest, and back are decorated with plant or wave-like designs. Combined with the fact that it is painted gold, it is gorgeous. It seems to be roughly sculpted, with calculated tensions and relaxations.

 

手先は、地となる成型色そのものの色です。ほとんど露出しているのはここだけ。

手先だけ塗られていない、ということが、なにか色分け以上の意味があるように感じられました。手先が別次元に接触しているという表現のような。

The tips of the hands are the color of the ground molding itself. This is the only part of the body that is almost exposed.

I felt that the fact that only the tips of the hands were not painted had a meaning beyond color separation. It is like an expression that the fingertips are in contact with another dimension.

 

ソフビの中空には、偏光フィルムが入っていて、幻想的に光を反射します。柔らかいソフビに対して、クリスタルのような硬質のイメージを与えます。

The hollow of the soft vinyl contains a polarizing film that reflects light in a fantastic way. It gives a hard, crystal-like image to the soft soft soft vinyl.

 

写真ではわかりにくいのですが、表面は均一なサラサラとしたテクスチャではなく、布地の彩のような微かな凸凹があり、サイズ以上の重厚感があります。意図したのものではなく、原型の材料の関係かもしれませんが、他のソフビではあまり見ないテクスチャで良いなと感じました。

It is hard to tell from the photo, but the surface is not a uniform smooth texture, but has faint unevenness like the coloring of fabric, giving it a heavier feel than its size. This may be due to the material used for the prototype, but it is a texture that is not often seen in other soft vinyl products.

 

足裏にも造形が施されています。

The soles of the feet are also sculpted.

 

ソフビコレクターの端くれとして、この作品で一番感銘を受けたのは、作品そのもののプロポーションと重心、立ちの良さです。頭部は長い角があり、安定しそうな感じではないですが、ラフに置いてもバッチリ安定してくれます。足の長さ、接地面の大きさがソフビの中空構造を加味した素晴らしいバランスなのです。

安易にソフビが流行ってるからソフビにしましたと感じられる作家も中にはいる中で、ソフビにする意味と意図があり、しっかり考えられた作品であるということが嬉しく思いました。

As a soft vinyl collector on the fringe, what impressed me most about this piece was the proportions of the piece itself, its center of gravity, and how well it stands. The head has long horns and does not look stable, but it is perfectly stable even when placed roughly. The length of the legs and the size of the ground surface are wonderfully balanced, taking into account the hollow structure of the soft vinyl.

While there are some artists who seem to have simply made a soft vinyl figure because soft vinyl is popular, I was pleased to see that this work was intended to be made of soft vinyl and that it was well thought out.

 

こちらもサインしていただきました。

ペン先の太さも変わってるし、各キャラのアイコン的なイラスト付き。

This one was also signed.

It has a different nib thickness and comes with iconic illustrations of each character.

 

以上、全5回に渡った、活動10周年記念展DECAGON展のレポとソフビ紹介でした。

今回紹介したソフビ4種とも、個展販売終了後に受注オーダーが開始され、3月発送予定とのことです。

記事執筆時では、ソフビはまだ購入可能です。

参考‐Sipka Online Shop / 植田明志(AKISHI UEDA)

DECAGON展名古屋会場は、11月12日まで開催され、内容と販売物を一部変えて大阪会場へ巡業します。

The above is a total of five reports and soft vinyl introductions from the DECAGON exhibition commemorating the 10th anniversary of the company's activities.

All four soft vinyls introduced here will be available for order after the exhibition is over, and will be shipped in March.

At the time of writing, the soft vinyl is still available for purchase.

Reference-Sipka Online Shop / AKISHI UEDA

The DECAGON exhibition in Nagoya will be held until November 12, and will tour to Osaka with some changes in contents and items for sale.

 

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com