smogbom

蒐集/レビュー/散財。アートトイ,ThreeA,ソフビ,民藝。ウルトラライトハイキング。Giant MR4r。Apple,Mac,iPhone。

シカマァク / べとスター[第八回ドキドキ大阪ソフビ万博]〈+Eng sub〉

f:id:smoglog:20190517213936p:plain

Translation Services‐DeepL Translator

はるか宇宙の片隅で……。

大阪ソフビ万博にて販売されたシカマァクさんの新作「べとスター」です。 

In a faraway corner of the universe........

This is the new "Beto Star" by Shikamaak, which was sold at the Osaka Soft Vinyl Expo.

smoglog.hatenablog.com

マジでぶったまげた。帝国が誇る惑星サイズの最終決戦兵器とよくわからない丸い妖怪を組み合わせようとは……天才か狂人か?! 

パチものというのは、どれだけ作者にオマージュやリスペクトがあろうとも、無許可の版権モノになってしまう可能性があります。モチーフ元になった作品が好きだから買っちゃうっていう。べとスターは、モチーフ選択のありえない組み合わせの妙によって、オリジナリティを獲得した稀有な作品だと思います。

 2パーツ構成、全高約10センチ。成型色は乳白色。

I'm seriously fucked. To combine the Empire's proud planet-sized final decisive weapon of war with an unintelligible round youkai... genius or madman? 

No matter how much homage or respect there is for the author, there is a possibility that a Pachimono will become an unauthorized copyrighted work. I like the work that the motif was based on, so I buy it. I think that Beth Star is a rare work that has acquired originality through the unusual combination of motif choices.

Two parts, approximately 10cm in height. The molding color is milky white.

ヘッダーカードはあの有名すぎるプリスターケース入りのフィギュアを連想するようなデザインです。ぐっと来ちゃいますね!

ナンバー11は、シカマァクさんの11作目を意味します。モンスター学園は四体セットですが、四作品として計算。シカマシンも入ってます。まもなく五周年ということです!! 

The design of the header card is reminiscent of that famous figure in a preserver case. It's so exciting!

The number 11 means Shikamaak's eleventh film. Monster Academy is a four-body set, but it is calculated as four works. There is also a deer machine. It will soon be our fifth anniversary! 

 

 

今回の形成色はべとの方にとっては決定版と言える乳白色ですね。

This time, the forming color is milky white, which can be said to be the definitive color for the betobeto. 

 

この成型色は、妖怪の存在感のあやふやさが表現できていると思います。

このキャラクターの成型色を選ぶ際に、べと寄りにすればいいか、スター寄りにすればいいのか、かなり悩むそうです。現状べと寄りの方が顧客ウケが良いみたい。

I think this molded color expresses the vagueness of the specter's presence.

When choosing the color of this character's molding, he was quite worried about whether it should be sticky or star-like. It seems that the customer is more likely to be popular with a calm person at the moment.

 

総手塗りで仕上げられています。

It is finished with a full hand paint job. 

 

漫画のARMS的な増殖するナノマシンのようにも見えなくもない。

It might even look like an ARMS-like multiplying nanomachine in a cartoon.

ARMS(1) (少年サンデーコミックス)

ARMS(1) (少年サンデーコミックス)

 

 

 

足は内股で可愛らしいサイズです。設置感は良いので、平らな場所であれば転がることはないと思います。

The legs are a lovely size with an inseam. It feels good in place and I don't think it will roll over on a flat surface.

 

レーザーの噴出孔もあります。

想像力をめぐらせて、べとスターを惑星サイズにスケールアップします。表面に刻まれた縦横にめぐらされたスジ彫りに、ミクロサイズの戦闘機を飛ばすのです。

There is also a laser jetting hole.

Use your imagination to scale the Peculiar Star up to planet size. It flies a micro-sized fighter plane in a series of vertical and horizontal stripes carved into the surface.

 

握った感じの収まりも良い!

The grip feels good and fits well!

 

ここからせっかくの乳白色なので、べとスターを光らせる計画。

Since it is milky white from here, I plan to shine the mildew star.

最初は百均のLED。

The first is a hundred-yen LED.

 

ちょっと光が強かったです。

It was a bit too light.

 

次に、ドン・キホーテの玩具から中身をとりだして……

Next, I took the contents out of Don Quixote's toy................

 

ショックを与えると赤と青に光ります。

ライトセイバー色です。こじつけ。

It glows red and blue when you shock it.

Light saber colors. It's a stretch.

 

じゃ~ん。

 

おすすめ記事

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com

smoglog.hatenablog.com